“哦,那当然了!”余晖举起双手说道,“你还想把其他毁了我生活的人都扯进来吗?莱拉是不是在外面等着呢?”她坐回座位,盯着书,“无所谓了。你现在知道故事的关键部分了。我反对午夜的计划,所以她就把我和她这位好朋友扔到了一个虚空里。”
这里的“莱拉”是直接音译“Lyra”的结果,应该翻译成“天琴”吧?希望译者大大改一下,谢谢惹

PS:这里提到天琴是因为《漫漫友谊长路》里的剧情
“能给我点时间吗?”月舞闭上眼睛问道,“这对你来说可能是基本常识,但我还在努力接受我醒来后身处一个新维度,这里的主导物种是会说话的小马这个事实!”
格列佛:First time?
她庆幸这片灌木丛并不深。她跌跌撞撞地进入了另一片空地,只见一条宽阔的河流奔腾着穿过森林。河水向南流去,在前方转弯。北方是更多的森林,但在远处,一座积雪覆盖的紫色山峰高耸入云。就在山峰下方,余晖能看到一座城市的大理石尖塔和金色屋顶。
“坎特洛特。” 她气喘吁吁地说道。泪水涌上眼眶。“我的坎特洛特。”
她在小马国。
她终于回家了。
欢迎回家,余晖烁烁
星光咬紧牙关,把目光移开。“这是个极其可怕的损失。暮暮是我最得力的助手。”
余晖在半途中猛地停住。她的喉咙抽搐着,声带拼命挤出一个词。“助手?”她哽咽着说。
星光猛地转过头,眼中满是愧疚。“不,我不是那个意思——”
这里的“助手”在原文里是“asset”,而asset还有“资产、财产”的意思,也是余晖听完这么生气的原因,不过asset本身并没有“助手”的含义(也可能是我没查到),希望译者大大能麻烦改一下,谢谢惹

她重重地摔在水泥地上,尽管魔法光环提供了保护,她还是感到疼痛难忍。余晖烁烁痛苦地喘着气,魔力闪烁了一下。她用手肘撑起身体,看到火焰龙卷风又朝她袭来。她强迫自己站起来,伸出双臂,然后猛地收回。火焰朝她涌来,如丝带般在她手臂和 torso 盘旋,将她包裹在温暖之中。
这里的“torso”漏翻了,应该是“身体”,译者大大能麻烦改一下吗?谢谢惹(๑•ᴗ•๑)♡
“我必须和他们合作!这是为了更大的利益!”
“什么‘更大的利益’?”
唉,想起ggad了,同样都是那一句“for the greater good”
好好享受这些欢乐时刻吧。在我们即将踏上的旅程中,这样的时刻不多了。
我有一种不祥的预感

暮暮紧紧握住她的威尼斯剑。她听到一张卡片在面板上划过的声音,透过黑暗,她看到书架向一侧滑动。片刻后,另一扇门打开,灯光照亮了房间,露出一部电梯内部。月舞走进去,满怀期待地回头看着暮暮。
注:这里的“威尼斯剑”原文是“schiavona”,可译为①直刃海军刀;②双刃斗剑;③海军军刀,而“威尼斯剑”又指威尼斯笼手剑(The Venetian Schiavona),有着十分华丽的护手
来了。余晖烁烁叹了口气,“我知道在魔法方面我是头儿,但什么时候我成团队的心理辅导员了?”
同理心元素是这样的()
